Лексико-семантические и деривационные особенности русской лингвистической терминологии

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

"Кубанский государственный университет"

(ФГБОУ ВПО "КубГУ")

Кафедра общего и славяно-русского языкознания


Допустить к защите в ГАК

Заведующий кафедрой

Докт. филол. наук, проф.

Лучинская Е.Н.


Выпускная квалификационная (дипломная) работа

Лексико-семантические и деривационные особенности русской лингвистической терминологии


Работу выполнил (а)

Зубова Е.В.

Научный руководитель

Канд. филол. наук, проф.

Буянова Л.Ю.

Нормоконтролер

Канд. филол. наук, доц.

Бронник Л.В.


Краснодар 2014

Содержание


Введение

. Терминология как функционально-понятийная подсистема современного русского языка

.1 Понятие и интерпретация термина в отечественном терминоведении: общая характеристика

.2 Классификация типов терминов как аспект категоризации мира

2. Лингвистическая терминология в системе современного русского языка

2.1 Семантико-понятийные и логико-смысловые параметры лингвистической терминологии

2.2 Основные функции лингвистического термина

3. Основные деривационные процессы и отражение их результатов в русской лингвистической терминологии

3.1 Деривация терминов как механизм формирования лингвистической терминосистемы

3.2 Деривационные модели лингвистических терминов

Заключение

Список использованных источников

русский лингвистический терминология язык

Введение


В настоящее время в лингвистике наблюдается тенденция к интенсивному изучению такой лексической группы, как термины. Проводятся исследования общетеоретического плана, а также освещаются прикладные аспекты данной области языкознания. К терминологии обращаются отечественн0ые и зарубежные лингвисты, расширяя и углубляя знания о ней с каждой новой работой. Актуальность дипломной работы обусловлена, таким образом, необходимостью дальнейшего исследования терминологического яруса современного русского языка; частотностью употребления в современном русском языке терминов, влиянием их на общеупотребительную лексику, обязательностью разграничения профессиональных речевых систем. Кроме того, являясь составной частью языковой панорамы, терминологический ярус, как и сам язык, претерпевает изменения, постоянно совершенствуется, что положительно влияет на лингвистическую картину мира и предоставляет возможности для дальнейших исследований и прогнозирования.

Объектом дипломной работы являются русские лингвистические простые и составные термины.

Объём картотеки выборки составил 400 терминов.

Предметом исследования выступают деривационные и лексико-семантические особенности русской лингвистической терминологии.

Цель работы - исследовать и описать наиболее важные лексико-семантические и деривационно-прагматические характеристики русской лингвистической терминологии, влияющие на развитие русского общелитературного языка.

Задачи дипломной работы:

охарактеризовать термин как единицу языка и речи;

классифицировать термины в соответствии с их уровнем специальности;

указать общие и частные явления, свойственные русской лингвистической терминологии;

рассмотреть экстралингвистические факторы формирования русской лингвистической терминологии;

выявить и описать основные понятийно-тематические группы русской лингвистической терминологии;

охарактеризовать деривационные и прагматические особенности русских лингвистических терминов, их лексико-семантические аспекты.

Научная новизна исследования определяется как постановкой научно-исследовательской проблемы так и полученными результатами изучения понятийно семантических, логико-смысловых и когнитивно-деривационных особенностей узкоспециальной лингвистической терминосферы, новым является установление соотношения понятий "термин" и "слово", "язык" и "речь" как феноменов, формирующих лингвистическую языковую картину мира как фрагмента общенациональной научной картины мира.

Теоретическая значимость дипломного исследования заключается в дальнейшем углублении теоретических сведений о термине как особом языковом феномене; в том, что проведена классификация терминов по критерию специальности; выявлены понятийно-терминологические группы лингвистических терминов.

Практическая значимость работы заключается в том, что её результаты и выводы могут быть использованы как в вузе на занятиях по терминоведению, терминографии, лексикологии, лексикографии, по современному русскому языку, так и в средних специальных заведениях, в школе на занятиях по русскому языку, словообразованию, культуре речи и стилистике.

Источником практического языкового материала для данного исследования послужили следующие текстовые и лексикографические источники: Ахманова О.С. "Словарь лингвистических терминов" (1969), Ахманова О.С. "Словарь омонимов русского языка" (1986), "Лингвистический энциклопедический словарь", под ред. В.Н. Ярцевой (1990), "Словарь русской лингвистической терминологии, под ред. А.Н. Абрегова (2003), Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова "Словарь-справочник лингвистических терминов" (1976), Немченко В.Н. "Современный русский язык" (1984), "Современный русский литературный язык / П.А. Лекант, Н.Г. Гольцова, В.П. Жуков и др.", под. ред. П.А. Леканта (2001), "Современный русский язык", под ред. Л.А. Новикова (2003), Власенков А.И., Рыбченкова Л.М. "Русский язык: Учебное пособие для 10 - 11 кл. общеобр. учреждений" (2001), Шмелев Д.Н. "Современный русский язык: Лексика" (2006).

Основными методами исследования являются: метод наблюдения, сравнения; описательный метод; метод деривационного анализа.


1. Терминология как функционально-понятийная подсистема современного русского языка


.1 Понятие и интерпретация термина в отечественном терминоведении: общая характеристика


Терминообразование сегодня - один из актуальнейших вопросов русского языка. Необходимость изучения этого многогранного яруса объясняется возникновением новых узких и прикладных сфер знания, отраслей науки и видов искусства, не способных существовать без собственных минимальных терминосистем, которые часто образуются на основе уже существующих и становятся прикладными конечными образованиями или обособляются, оформляя и выделяя какой-либо вид человеческой деятельности, придавая ему смысловую наполненность.

Сегодня уже стало аксиомой, что в образовании терминов большую роль играет человеческий фактор. Языковая личность выражает себя посредством языка, что позволяет ей создавать различные формулировки для обозначения новых явлений в науке и искусстве как внешних выражений ментальной деятельности.

Терминологический ярус русского языка расширяется с появлением новых ответвлений в данной области. Надо отметить, что новые терминосистемы стремительно расширяют свой объем с помощью деривативных образований, отвечающих правилам русского языка.

Изучением этого явления занимаются российские и зарубежные ученые. Среди них М. Маслов, В. Звегинцев, В.М. Лейчик, С.Д. Шелов, С. Гринёв, И.В. Пустовойт, Л.Ю. Буянова. В своей монографии "Термин как единица логоса" Буянова Л.Ю. отмечает, что "вопросы эволюции, тенденции и специфики деривации терминов различных сфер знаний почти не поднимались в отечественном терминоведении: приоритет традиционного, словообразовательного подхода несколько "затушевывал" гносеологический статус и роль языка науки в исследовании когнитивных и мыслительных механизмов языковой личности…" (Буянова, 2002: 68). В настоящее время, однако, появляется все больше научных работ, связанных с изучением теории образования, градации и законов изменения тех научных терминов, влияние которых на пласт общеупотребительной лексики очевидно.

Терминологические системы изучаются в разных аспектах. Наименее исследованы и наиболее интересны на сегодняшний день когнитивный, прагматический, семантический, лингвокультурологический, социокультурный аспекты.

Терминологический ярус русского языка существенно влияет на уровень социальной и лингвистической культуры современной личности. Как уже было отмечено ранее, большую роль в образовании терминов играет человеческий фактор. Важно зафиксировать современные способы деривации терминов, предотвратить неправомерные тенденции в этом направлении, указать наиболее удобные и адекватные пути терминообразования в новых видах деятельности, отраслях науки и видах искусства.

Кроме того, прагматический и семантический аспекты исследования терминосистем позволяют заглянуть в самую суть терминологической единицы, определить ее семантической наполнение, что дает возможность анализа данного лингвистического явления, а не только принятия термина с его свойствами как данности.

Прагматическая направленность исследований позволяет зафиксировать контекстуальные особенности употребления терминов, их ситуативные характеристики, выявить закономерности изменений оттенков значений терминов при субъективном восприятии действительности.

Таким образом, терминологический ярус современного русского языка представляет собой многослойную систему, изучение которой в разных аспектах позволит создать ясную картину современного речевого пространства, т.к. терминология является неотъемлемой частью при формировании языковой личности и картины мира.

Кроме того, необходимо проводить исследование с учетом того, что мир, а с ним и язык постоянно меняется, что формирует почву для возникновения все новых явлений в человеческой деятельности, их описания и изучения.

"Большая советская энциклопедия" определяет термин (от лат. terminus - предел, граница) как "слово или словосочетание, призванное точно обозначить понятие и его соотнесение с другими понятиями в пределах специальной сферы" (БСЭ, 1978: 321). Термины служат специализирующими, ограничительными обозначениями характерных для данной сферы предметов, явлений, их свойств и отношений. Они существуют лишь в рамках определенной терминологии. Формирование же терминологии обусловлено развитием человечества, так как всякое новое явление в специальной сфере должно обозначаться термином с последующим уточнением понятия, а также возможным сужением значения термина по мере развития данной области науки.

Терминологическая система исторически изменчива и может иметь множество различных источников при формировании. Таким образом, терминология - это активный запас специальной лексики, имеющий собственные архаические и современные образования. Это открытый лексический пласт, так как его наполнение полностью зависит от изменений в области применения данной терминологии. Наука же неустанно развивается, открывая все новые стороны жизненных явлений.

Термин относится не только к формальным объектам, но и ко всему, что, так или иначе, что-то определяет. Термины должны быть точно употребляемы, т.е. с каждым термином должно быть связано одно определенное значение. Об однозначности термина спорили многие ученые. В 30-40-е гг. над этой проблемой работал Д.С. Лотте. В своей статье "Некоторые принципиальные вопросы отбора и построения научно-технических терминов" он указывает, что "терминосистема существует изначально, а не создается" (Лотте, 1961: 34). Терминология отдельной отрасли образует терминологическую систему, по Лотте, одним из свойств термина является наличие более чем одного значения у последнего.

У термина есть и другое свойство - его связь с понятием. Именно об этом говорит Е. Прянишников в статье "Однозначность термина в рамках терминосистемы" (38б, 2000: 56). При этом система - это только узкоотраслевые термины. Ученый указывал, что требование однозначности термина является скорее "очевидным требованием адекватного употребления термина в тексте, чем требованием его насильственной моносемантичности" (38, 2000: 51).

Качество термина "однозначность" оспаривали и другие лингвисты. В. Г. Даниленко в своей книге "Русская терминология……." подчеркивает, что "поскольку термин - не искусственный знак, а слово или словосочетание в особой функции выражения специального понятия, в терминологиях происходят те же лексико-семантические процессы, что и в лексике общелитературного языка" (Даниленко, 1985: 78).

Б. Головин и Р. Кобрин отмечают, однако, что указанные процессы в терминологиях протекают несколько отлично от общелитературного языка. Многозначность же терминов рассматривается указанными авторами как естественное проявление полисемии, присущее лексической системе языка в целом. Кроме того, отмечается, что в большинстве научно-технических терминологий термины имеют несколько значений. Так, Р. Дубровина в статье "Особенности терминов" рассматривает связь "явление - понятие - термин" в качестве единства. Важнейшее свойство этого единства состоит в том, что основным, определяющим и первичным в нем будет явление действительности. Понятие же - это отражение такого явления в сознании людей, а термин служит словесным выражением понятия.

Приведенные выше суждения являются подтверждением логичности связи слов и мышления. Можно сказать, что термины - "рабочие, служебные" (Бондарко, 1883: 189) слова для обозначения определенных мыслительных действий человека. Семантика термина определяется людьми, связь терминологии (как части языковой системы) и мышления очевидна. Еще в начале века (1922 г.) Фердинанд Брюно выпустил книгу "Мысль и язык", построение которой определялось принципом - "от мысли к языку, от мысли к формам ее выражения и движения в языке" (Даниленко, 1987: 267). В конце XIX в. Брокгауз и Эфрон сформулировали свое понимание термина в словаре, где также доминирует идея о связи мысли и слов. "Термин - это слово, которому соответствует определенное понятие, или изолированное, или входящее в состав суждения или умозаключения… Под термином в логике разумеют не только слова, означающие понятия, но и сами понятия". Последнее утверждение применимо в области логических рассуждений. Но создатели словаря разделяют семантику слова "термин" относительно разных областей его употребления. По их мнению, "научные термины - это слова, имеющие специальное, строго определенное в данной научной области значение. Совокупность прочно установленных в данной науке терминов образует терминологию данной науки. Термины могут обозначать простые свойства объектов (например, цвета, запахи, звуки) или сложные группы признаков" (1902: 68).

Таким образом, прослеживается сходство понимания термина учеными на протяжении более чем ста лет. Можно сделать вывод о неоднозначности термина вообще и наличии его единого значения в определенной области употребления. Очевидна также и связь термина с мышлением.

Итак, "термин есть средство передачи специальной информации". Термины создаются для возможности общения в различных специальных сферах, в том числе, в сфере экономики. "Чтобы обеспечить эффективность специальной коммуникации, термины должны достаточно точно отображать результаты опыта и практической деятельности людей, фиксировать профессионально-научные знания о свойствах терминируемых предметов или явлений и через дефиницию раскрывать их самые существенные признаки. Поэтому термины относятся к наиболее информативным единицам языка на уровне слова, имеющим специальную коммуникативную значимость и способствующим обогащению информационной картины мира" (Володина, 2000: 23).

Вслед за Л.Ю. Буяновой мы выделяем, что следующее определение термина является наиболее адекватным и перспективным:

а) "термин - это то, что автор (пользователь языком) именует термином, предполагая, что он отсекает всю избыточную для него семантику, коннотационную ауру и что его партнер - реципиент проделает то же самое";

б) "термин есть любое уточненное коммуникантом слово…" (Комлев, 1995: 15).

Таким образом, проанализировав разные точки зрения на природу термина, мы считаем, что термином следует называть такую специальную единицу языка (обычно образованную на основе греко-латинского фонда), которая называет научное или профессиональное понятие и является однозначной единицей в пределах своего терминологического поля (контекста).


1.2 Классификация типов терминов как аспект категоризации мира


Термин (включая научно-технические термины и термины организационно-распорядительной документации - это единица какого-либо конкретного естественного или искусственного языка (слово, словосочетание, аббревиатура, символ, сочетание слова и букв-символов, сочетание слова и цифр-символов), обладающая в результате стихийно сложившейся или особой сознательной коллективной договоренности специальным терминологическим значением, которое может быть выражено либо в словесной форме, либо в том или ином формализованном виде и достаточно точно и полно отражает основные, существенные на данном уровне развития науки и техники признаки соответствующего понятия. Термин - слово, обязательно соотносимое с определенной единицей соответствующей логико-понятийной системы в плане содержания.

Глубинный признак терминов позволяет отделить их от других единиц языка и расчленить все множество терминов. Этим глубинным признаком терминов является обозначение ими общих понятий. Поскольку существует несколько типов общих понятий, могут быть выявлены и разные типы терминов.

Прежде всего, выделяются самые общие понятия (материи и ее атрибутов), которые носят названия категорий (материя, пространство, время, количество, качество, мера и другие). Соответственно термины, которые обозначают категории, представляют собой тип терминов категорий.

Далее, на каждом этапе развития человеческого знания, в каждую эпоху фигурирует определенное количество общенаучных и общетехнических понятий, которые используются в любой науке (отрасли техники) (система, структура, метод, закон в науке, надежность в технике). К ним примыкают общие понятия методологических наук - философии, общей теории систем, кибернетики, информатики и другие; некоторая часть понятий этих наук может использоваться, как и общенаучные понятия, в различных областях знания (например, информация, элемент). При этом нужно иметь в виду, что общенаучные (общетехнические) и межотраслевые понятия являются таковыми не потому, что они используются в ряде отраслей знания, а потому, что они имеют общее содержание, которое и позволяет применять их в разных отраслях, в большинстве случаев добавляя к общему содержанию конкретные признаки. В качестве примера можно привести общенаучный термин метод, межотраслевой термин аналитический метод и конкретно-научные термины математический метод, метод Монте-Карло (ср. также межотраслевой термин кластер - малый коллектив частиц, от английского cluster - груда, скопление, пучок, гроздь, и его применения в физике, химии, астрономии, биологии, социологии, общей теории систем, а также в науковедении и информатике).

Наконец, в каждой области знания и деятельности имеются специфические понятия разной степени обобщенности: от самых крупных - классов (родов) до наименьших - видов, а также понятий, которые отражают аспекты рассмотрения этих классов. Эти два типа понятий названы видовыми и аспектными; в качестве примеров могут быть приведены понятия геологии: субдельта (видовое понятие относительно понятия дельта, геохимия нефти, запасы нефти (аспектные понятия). К узкоспециальным терминам относятся такие единицы, которые функционируют исключительно в одной-двух терминосистемах, имеют общепризнанную дефиницию и выражают такое научно-профессиональное понятие, которое понятно только специалистам в этой когнитивной области (мезодерма; экссудат; паренхима; оффшор и др.).

Все вышеперечисленные типы понятий находят свое языковое воплощение в типах терминов. Выделяются термины категорий, общенаучные и общетехнические термины, межотраслевые термины, специальные термины, узкоспециальные термины (примеры были приведены при перечислении типов понятий).

Известно, что Типология является основой классификации. В этом смысле описанная здесь типология терминов - членение терминов по наиболее важным их признакам - представляет собой собственно терминоведческую классификацию терминов. Основанием же всех последующих классификаций служат различные отдельные признаки терминов - содержательные, формальные, функциональные, внутри- и внеязыковые. Все эти классификации могут быть связаны с теми науками и областями знания, в которых они используются.

Первой классификацией терминов по содержанию, используемой преимущественно в философии, является деление на термины наблюдения и теоретические термины. За терминами наблюдения стоят классы реальных объектов, а за теоретическими терминами - абстрактные понятия, зависящие обычно от определенной теории, концепции. Такое деление является достаточным для решения терминологических проблем философии (философии науки), но для решения философских проблем терминоведения приходится построить более дробную классификацию, поскольку степень абстрактности понятий, обозначаемых теоретическими терминами, различна: от философских категорий до общенаучных и специальных научных понятий. Так, в систематике животных выше таксонов лежат так называемые таксономические категории (неконкретные объекты) - виды, подсемейства, классы. Важно, что эта иерархия может находить выражение и в формальной структуре терминов. В частности, в той же системе К. Линнея наименования таксонов (термины наблюдения) включают в себя наименования таксономических категорий: Betula pubescens - береза пушистая.

Второй классификацией терминов по содержанию - по объекту названия - является распределение их по областям знания или деятельности, или, иначе говоря, по специальным сферам. Перечень этих сфер может быть обобщенно представлен следующим образом: наука, техника, производство; экономический базис; надстройка. Основываясь на этой социологической схеме, можно сформулировать перечень рубрик, входящих в классификацию терминов по области знания.

В сфере науки выявляется группа научных терминов. Она распадается, говоря в общем, на столько классов, сколько имеется наук на определенном этапе научно-технического прогресса; а в каждом классе физических, химических и других терминов выделяется столько группировок (терминосистем), сколько существует различных независимых теорий описания физических, химических и иных объектов и закономерностей. Что касается различий так называемой научно-технической и общественно-политической терминологии, то, прежде всего, политические науки (теория государства и права, международные отношения и другие), по единодушному мнению специалистов, входят в число общественных наук, и следовательно, политические термины включаются во множество общественных терминов. Далее, все эти термины обозначают научные понятия в той же мере, что и так называемые научно-технические термины; разница заключается только в том, что первые обозначают понятия общественных наук, а вторые - понятия естественных и технических наук. Поэтому если стремиться к точности, то целесообразно говорить о терминах общественных, естественных и технических наук и о технических терминах и терминологиях, а не о научно-технической и общественно-политической терминологии. Однако термины общественных наук обладают рядом специфических признаков, которые противопоставляют их терминам естественных и технических наук. Это:

) прямая, явно выраженная зависимость терминов общественных наук от определенной теории, определенной системы взглядов. При ближайшем рассмотрении термины естественных и технических наук также зависят от теории, которая, в свою очередь, определяется мировоззрением (например, параллельность в геометрии, масса в физике), но эта зависимость может быть затушевана. В терминах социальных наук она входит в их содержательную структуру;

) своеобразная реализация признака системности. Наряду со стройными терминосистемами, отражающими законченные теории (политическая экономия, философская система Гегеля), имеются такие области знания, для которых не построены системы понятий и терминосистемы (например, описание танца, мода и другие);

) наличие терминов с размытыми границами обозначаемых ими понятий, например, терминов, обозначающих общие понятия социального характера (личность, идеал);

) более широкое развитие синонимии и многозначности, чем в терминосистемах естественных и технических наук (язык - многозначный термин);

) включение оценочного фактора в семантику терминов (сравните термины типа ренегат, красные, белые, а также зеленые "партии зеленых").

В сфере производства и техники функционируют технические термины. Это единицы языка, обозначающие машины, механизмы, инструменты, операции. Технические термины отличаются от научных терминов, прежде всего меньшей зависимостью от концепций использующих их людей, хотя такая зависимость и существует. В наше время технические термины активно проникают и в собственно научные издания.

В сфере экономики имеются, с одной стороны, термины языка описания (в языках общей и рыночной экономики, конкретной экономики) и, с другой стороны, термины языка обслуживания экономики. Лексическими единицами языка обслуживания служат такие сочетания терминов, как ввод в действие общей (полезной) площади жилых домов, которые называются показателями. Показатели - это совокупность признаков, характеризуемых приводимыми данными. В наименование показателя входят термины, обозначающие: а) характеризуемый (измеряемый) объект экономики (продукция, работающие); б) состояния, свойства этих объектов и процессы, которые с ними совершаются (наличие или численность (работающих), производство (продукции)); в) формальный способ (алгоритм) вычисления показателя, например, объем (реализации продукции).

Выделяются также административно-управленческая и государственная сфера (куда входят оборона, юстиция, внешние сношения и другие) и социально-культурная сфера (здравоохранение, наука, культура, образование и другие).

В административно-политической сфере выделяются, в частности, термины языка управления, в том числе термины делопроизводства, языка дипломатии, военных языков. Правда, часть военных терминов сближается с техническими, другая - с экономическими, третья - с научными терминами. Военные термины - типичный пример терминов стыковой области. На их примере можно показать, что вообще граница между терминами, выделяемыми по области знания, бывает достаточно зыбкой. Так, многие термины технических наук могут одновременно являться техническими терминами (прокатка, волочение, отжиг и т.п.), а многие термины документоведения фигурируют и в терминологии делопроизводства (акт, архив). Тем не менее, классификация терминов по объекту называния чрезвычайно важна: она отражает уровень науки и развитости общественной структуры на определенном этапе.

К социально-культурной сфере кроме терминов общественных наук (политэкономии, социологии, этнографии) относится так называемая общественно-политическая лексика. Строгое различение терминов (общественных наук) и общественно-политической лексики важно, в частности, для построения информационных языков.

Классификация терминов по объекту называния внутри отдельных областей знания является наиболее подробной классификацией терминов.

Третья содержательная классификация терминов - по логической категории того понятия, которое обозначается термином. Выделяются термины предметов (млекопитающие), процессов (умножение, делопроизводство, компрессия); признаков, свойств (хладноломкость), величин и их единиц (сила тока, ампер).

Лингвистические классификации терминов основаны на признаках терминов как слов или словосочетаний определенного языка.

Наконец, в результате анализа частоты использования терминов в текстах может быть применена классификация, выделяющая высокочастотные и низкочастотные термины. Сведения о частотности терминов могут быть почерпнуты из многочисленных частотных терминологических словарей, изданных в нашей стране.

Приведенный перечень классификаций терминов позволяет сделать вывод о том, что столь многогранное явление, как термин, входит в самые разные классификации - по логическому, лингвистическому, науковедческому и другим принципам. Эти классификации в своей совокупности характеризуют роль и место терминов в научной, экономической, политической, управленческой и других сферах функционирования современного общества.


2. Лингвистическая терминология в системе современного русского языка


Лингвистическая терминология представляет собой "консервативную", функционально монолитную часть терминологии, - это сложная самоорганизующаяся система, которая подвергается постоянным изменениям, как и весь язык. Термины новых лингвистических школ и направлений, появляясь в языке, проецируются на терминологические традиции.

В современном русском языке частотны многие термины, появившиеся в рамках когнитивной парадигмы: когнитология, архитектура когниции, внимание, восприятие, интерпретация, инференция, информация, категоризация, когнитивизм, когнитивная грамматика, когнитивная деятельность, когнитивная база, когнитивная лингвистика, когнитивная метафора, когнитивная модель, когнитивная психология, когнитивная семантика, когнитивная сфера, когнитивная сфера общения, когнитивная теория, когнитивно-дискурсивная парадигма, когнитивно-коммуникативный анализ, когнитивный акцент, когнитивный анализ, компьютерная метафора, когниция, концепт, концептуализация, ментальный лексикон, модуль, порождающая семантика, психолингвистика, референция, скрипт, сознание, фрейм, эпистемология и т.д.

Термины этой парадигмы, актуализировавшиеся в русском языке и отражающие наиболее ярко специфику когнитивного подхода, можно распределить на терминолексемы, отражающие: 1) ключевые для когнитивной науки понятия (когниция, интеллект, значение, концепт, ментальная репрезентация, когнитивизм, концептуализация, ментальный лексикон, модуль и т.п.); 2) понятия, получившие в рамках когнитивизма новые объяснения (инференция, пропозиция, активизация, ассоциация, внимание, восприятие, выдвижение, речь, релевантность, интерпретация, информация, категоризация, стиль (когнитивный), память,); 3) понятия соответствующие новым школам, направлениям (когнитивная лингвистика, когнитивная грамматика, когнитивная семантика, когнитивная психология, психолингвистика, искусственный интеллект, когнитивная метафора, антропология, теория информации, кибернетика, когнитивная обработка языковых данных, падежная грамматика, порождающая грамматика, универсальная грамматика, процедурная семантика, эпистемология); 4) изучение когнитивных моделей (скрипт, фрейм, архитектура когниции, когнитивная модель, когнитивная система, концептуальная структура, схема).

Развитие лингвистики в конце XX в начале XXI века сильно ускорилось. "Более того, по всеобщему мнению, с середины 70-х гг. процесс преобразований в науке о языке обрел новую динамику, описываемую как "выход за пределы предложения", "формирование прагматической парадигмы", "когнитивная революция", "коммуникативно-дискурсивный подход" и т.п." (ВЯ №2, 1996: 20).

Сам термин "когнитивный" латинского происхождения, cognition - знание, познание, а термин когнитивная лингвистика трактуется как направление, в центре внимания которого находится язык как общий когнитивный механизм как когнитивный инструмент - система знаков, играющих роль в репрезентации и трансформации информации; наука, изучающая механизмы знания языка и механизмы представления знаний в языке.

Благодаря когнитивной теории лингвисты могут непосредственно обращаться к категориям мышления, минуя психологические эксперименты. По мнению А.Н. Баранова, "особенности когнитивного подхода, его преимущества и недостатки определяют рамки применимости когнитивной методологии в лингвистических исследованиях. Одна из сфер широкого использования когнитивного инструментария в языкознании - исследовательские ситуации типа "айсберг", то есть случаи, когда в языковых формах представлена (отражена) лишь часть изучаемого феномена - "верхушка понятийного айсберга", а ее основа содержится в когнитивной системе, отражаясь в структурах знаний и алгоритмах операций над ними. Такое строение имеет целый ряд традиционных для лингвистики областей исследования, ср. поле коммуникативных категорий (тема vs. рема, данное vs. новое, определенное vs. неопределенное, контрастивность, точка зрения и т.п.), ср. также сферу сложных речевых актов, объединенных единой коммуникативной целью" (Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М: УРСС, 2003).

Основными областями применения когнитивного подхода в лингвистике являются сферы синтаксической и семантической типологии и лингвистическая семантика.

Одним из самых практикуемых в когнитивной лингвистике методов исследования можно назвать "сверхглубинная семантика", а в качестве модельных конструктов используются когнитивные структуры и процессы: фреймы, когнитивные модели, ментальные пространства, семантико-грамматические суперкатегории.

В рамках когнитивной лингвистики сложился метод называемый "метафорическим анализом". Данный метод постулирует метафору в роли фундаментальной когнитивной операции, которая обеспечивает перенос образных схем из одной концептуальной сферы в другую.

Возникновение когнитологии как науки имеет важное значение, поскольку это явилось итогом общего прогресса в познании ментальных процессов. Когнитология объединила многие дисциплины, связанные с изучением самого сокровенного в природе - человеческого мозга: психология, математика, лингвистика, философия, моделирование искусственного интеллекта, компьютерную науку, а также и новые, возникшие и развивающие одновременно с нею (теорию информации, компьютерную науку и т.п.). На сегодня когнитивная наука имеет междисциплинарный характер. Рассмотрим некоторые науки, появившиеся в рамках когнитологии:

Когнитивная психология - направление в психологии, исследующее ментальные процессы и состояния, которые характеризуют homos sapiens и отличают его от других живых существ. Термин когнитивная психология ввёл У. Найссер в 1967 году.

"Фактически когнитивный подход рождается именно в психологии, где он знаменует, прежде всего, отказ от упрощённого понимания психических процессов и человеческого поведения в терминах стимулов и реакций, характерных для бихевиоризма, и означает разрыв со всем этим течением. В орбиту научных интересов К.П. попадают с самого начала не только такие феномены, как планирование деятельности, а главное, виды отражения мира в мозгу человека и формирование с этой целью разных типов его ментальной репрезентаций,- всего того, что получает название "человеческой ментальной деятельности"- human mentation" (Кубрякова и др., 1996: 66).

В связи с тем, что в лингвистических исследованиях конца XX и в начале XXI века активизировалась философская проблематика, в современной лингвистической литературе частотны термины философии: логос, аргумент, аргументация, аспект, объект, субъект, постулат, ассимиляция, перципировать, перцепция, форма, формализация, абстракция и т.п.

Процент дискурсивной активности многих терминов, отражающих бытование, очень высок.

Наибольший процент дискурсивной активности у термина логос (????? слово; понятие; мысль; разум). Лексема логос в Древней Греции была многозначной: 1) человеческое слово вообще; 2) беседа, суждение, пословица, приказ, решение; 3) фантастическая сказка или реалистическое повествование; 4) в драме: диолог двух действуюших лиц; 5) в философии: всеобщий закон, основа мира, мировой разум, которому подчиняется природа и человек, слово Бога; 6) в математике: вычисление, обозначение соотношения, выражающего деление без остатка; 7) в грамматике: изречение.

В семантическое гнездо термина логос входит ряд терминов: логика, логический, логичность речи, логичность художественной речи, логограмма, логоклогия, логогриф.

Логограмма (греч. ?ó??? + грамма) знак, обозначающий слог или целое слово в словесно-слоговых письменностях.

Логоклогия - неоднократное повторение последнего слога в слове; может использоваться как стилистический приём в художественной и разговорной речи; в отдельных случаях указывает на психическое расстройство.

Термин логика (??????) имеет несколько значений: 1) наука о законах и формах мышления; формальная логика - наука, изучающая формы мыслей и формы сочетаний их, отклоняясь от конкретного содержания суждений, умозаключений; диалектическая логика - наука о мышлении, способном отразить в познании диалектику природы и общества; 2) ход рассуждений, умозаключений; 3) разумность, внутренняя закономерность.

Аргумент (лат. Argumentum) логический довод, который служит основанием для доказательства. В математике имеет значение: независимая переменная величина, от изменения которой зависит изменения другой величины.

"Прежде всего, он мотивирован принадлежностью самого ЛФ-глагола и его аргумента к одному из классов "верхнего" уровня фундаментальной классификации предикатов" (ВЯ №4, 2004: 11).

Аргументация (лат. Argumentаtio) - приведение доводов, аргументов. "Ко второй особенности литературных жанров и отдельных типов текста, специфику приближения к теме и её развёртывания, построения аргументации и т.д." (ВЯ №6: 98).

Лексема аспект заимствована из французского языка в XVIII веке. Этимоном этой лексемы является латинское слово aspektos "взгляд, вид".

Термин аспект (исследования) означает "способ познания действительности, помогающий выделить из неё отдельные стороны, явления, объекты для того, чтобы подвергнуть их специальному изучению.

Аспекты исследования различаются по своему назначению и лингвистической сущности, в связи с чем выделяются:

)Собственно лингвистические методы,

)Заимствованные методы- аспекты.

Термин "объект" (лат. objectum предмет) в лингвистике трактуется как: 1) дополнение, 2) компонент семантической структуры предложения, предельно обобщенное понятие о предмете, на который направлено действие, исходящее от субъекта, или бессубъектное действие.

В современной лингвистике частотен также философский термин постулат (лат. postulatum требование) аксиоматическое утверждение.

Лексема "абстракция" заимствована из латинского языка в первой половине XIX века и впервые зафиксирована в энциклопедическом словаре 1861 года. Латинское существительное abstraction "отвлечение, удаление" - образовалось от причастия глагола abstrako - abstractus "отвлечённый, удалённый".

Ассимиляция (<лат. assimilation уподобление, отождествление) - 1) слияние одного народа с другим путём усвоения его языка, обычаев и т.п.; в лингвистике - уподобление одного звука другому.

Перцепция (<лат. perception преставление, восприятие) трактуется как: 1) восприятие; непосредственное отражение объективной действительности органами чувств, обеспечивающее ориентацию индивидуума в окружающем мире; 2) в философии Готфрида Лейбница (1646-1716) смутное и бессознательное восприятие.

Перципировать (<лат.percipere) воспринимать (в философии).

Субъект (<лат. subjectum подлежащее) трактуется как: 1) логическое подлежащее; 2) подлежащее как один из главных членов предложения.

Форма (<лат. forma наружность, вид) в лингвистике форма слова - один из элементов морфологической парадигмы, участвующий в образовании словосочетаний, простых и сложных предложений; 2)в литературоведении: совокупность приёмов и изобразительных средств художественного произведения.

Термин формализация в современной лингвистической литературе трактуется как мысленное или реальное приведение языковых объектов в такое состояние, когда к языковым объектам можно применить средства формальной логики и математические методы исследования; способы исследования, ориентированные на выявление формы (структуры) мыслей и символическое обозначение её. Формализованная теория понимается как система символов, представляющих последовательность логических терминов: субъекта и предиката в суждении, субъекта и предиката в силлогизме.

В современной лингвистической литературе актуализировались философские термины. Термины этой парадигмы имеют высокую дискурсивную активность. Например:

"Это недооценка является следствием представления о реконструированных праязыковых формах как об условном абстракции, при которой неизбежно отвлечение от языковой реальности и пренебрежение фактами: чем глубже реконструкция, тем выше степень "абстракции" и тем значительнее потеря информации" (ВЯ№5, 2004: 80).

"Прежде всего, он мотивирован принадлежностью самого ЛФ-глагола и его аргумента к одному из классов "верхнего" уровня фундаментальной классификации предикатов" (ВЯ №4, 2004: 11).

"Ко второй - особенности литературных жанров и отдельных типов текста, специфику приближения к теме и ее развертывания, построения аргументации и т. д." (ВЯ №6, 2004: 98).

"Чем могут быть полезны поиски перцептивных смысловых компонентов в аспекте изучения номинативных построений?" (ВЯ №1, 2004: 108).

Современный период развития лингвистики ознаменовался по выражению П.Б. Паршина "прагматической революцией". В отличие от когнитивной лингвистики в качестве новых объяснительных конструктов здесь выступают деятельностные категории (речевые акты, намерения и цели говорящих, максимы Грайса, постулаты речевой коммуникации и т.д.)

Прагматическая парадигма представлена целой группой терминов, характеризующих отношения между высказыванием, говорящим и контекстом. В современной лингвистике частотны многие термины прагматической парадигмы (адресат, адресант, агенс, реципиент, акт речи, интерпретация высказывания, исходный материал сообщения, цель сообщения, контекст, ситуация общения, межличностные отношения, информативные речевые акты, клише, речевые формулы, репрезентативы, директивы, интеррогативы, перформативы, аппликация, прагматика языка, прагматическая функция, прагматический уровень языковой личности, прагматическое языкознание, инициальная фатическая реплика (начальная контактоустанавливающая реплика) прагматический уровень, актант, ассертивная часть высказывания, ассерция, теория речевых актов, прагматический фактор, прагматические нормы речевого поведения).

В прагматической парадигме большой пласт терминов греко-латинского происхождения, дискурсивная активность которых очень высока.

Сам термин прагматика (<греч. pragma- действие, дело) -1) один из аспектов семиотики; выражающий отношение между знаками и теми, кто их использует. Прагматика - область мнений, оценок, презумпций и установок говорящих; 2) раздел лингвистики, изучающий функционирование языковых образований в речи - отношение между высказыванием, говорящими и контекстом (ситуацией) в аспекте человеческой деятельности. Изучая языковые факты непосредственно в их употреблении, прагматика тесно контактирует с психологией, социологией, этнолингвистикой и культурологией. Задача прагматики - это исследование структуры и классификации актов речи и интерпретация высказываний. Речевой акт состоит из следующих основных компонентов: говорящий, адресат, исходный материал сообщения, цель сообщения, развитие, контекст, ситуация общения, межличностные отношения участников общения. Речевые акты делятся на информативные и неинформативные. Неинформативные акты речи служат для установления контакта или для указания того, что между собеседниками имеются определенные социальные отношения. К неинформативным речевым актам относятся формулы этикета, расспросы о здоровье "обмен" известными обоим собеседникам новостями, замечания о погоде и т.п. Во всех этих случаях используются стандартные речевые формулы, клише. Информативные речевые акты служат для передачи и получения информации. Это такие речевые акты, как репрезентативы, директивы, интеррогативы, перформативы и т.д.

Иллокутивная функция высказывания. Этот термин введён Дж. Остиным - основоположником теории речевых актов (ТРА). Пропозиционное содержание предложения - это отображение некоторой ситуации, принадлежащей миру дискурса. План содержания предложения содержит новый тип информации: информацию о говорящем, о его внутреннем состоянии, отношении к собственному высказыванию, к тому, о чём он говорит, к собеседнику и другим аспектам коммуникативной ситуации. Поскольку для отношений между знаком и использующим его человеком имеется специальный термин - прагматика, то можно назвать соответствующий компонент плана содержания предложения прагматическим. Иногда этот компонент называют иллокутивным, имея в виду понятие иллокутивной силы, или иллокутивной функции высказывания.

В ТРА единый РА рассматривается как сложное образование, которое можно анализировать на трёх уровнях. Речевой акт на превом уровне рассматривается как пропозициональный акт. На втором уровне рассмотрение РА трактуется как действие, совершаемое в определенных условиях с определенной целью, который говорящий доводит до сознания адресата. Речевой акт в его отношении к манифестируемой в нем цели и условием его осуществления называется иллокутивным актом. Если на уровне пропозиционального акта мы выделяем пропозицию, то на уровне ИА к этому компоненту содержания добавляется новый компонент, называемый иллокутивной силой или иллокутивной функцией (ИФ). Так, иллокутивной функцией предложения: Зайдём в кафе! В типовом контексте употребления является "предложение", у высказывания "Запиши!" - ИФ "команды". Об иллокутивной фунуции можно говорить только применительно к высказыванию, т.е. предложению, рассматриваемому непосредственно в контексте его употребления.


.1 Семантико-понятийные и логико-смысловые параметры лингвистической терминологии


Понятие - важнейшая научная форма логического мышления. В известном смысле понятие и наука - это синонимы. Понятие - одновременно и первое условие научного мышления, и его последний результат. Логическое мышление начинается с образования различных понятий о различных объектах. Посредством суждений, раскрывающих различные отношения между различными понятиями, познание существенных свойств предмета все более углубляется и обогащается. В результате возникают понятия, вмещающие в себе множество связанных между собой, но различных групп существенных признаков, отражающих в нашей мысли существенные свойства предметов.

Важнейшей логической операцией, или первым логическим действием над понятием, будет установление его содержания. Действие это называется определением понятия. Определить понятие - значит указать, какие существенные признаки мыслятся в его содержании.

Словесное обозначение понятия, точно определенного и пригодного к применению в науке, в логике и лингвистике называется термином. Определение не просто поясняет значение термина, но устанавливает это значение, необходимое не только для новых, впервые вводимых в науку понятий и их терминов, но и для уточнения давно употребляющихся в языке, но неточных, "сбивчивых" терминов (Асмус, 1947).

В отличие от общей лексики, специальная лексика не имеет общего употребления и понятна лишь тем, кто занят в той же области, поскольку она принадлежит не общему языку как средству коммуникации в любых условиях, а отдельным подъязыкам, использующимся в научно-профессиональной области.

Понятие "лексическое поле", разработанное Й. Триром, эксплицирует обусловленность связей слов специальной лексики. Так, вне своего поля термин остается либо вовсе непонятым, либо употреблен в ином лексическом значении, выявляя при этом иную валентность, например, причастие в лингвистике и в сфере религии, ареал в биологии и языкознании. Указание на соответствующее поле осуществляется либо экстралингвистически (посредством знакомства с ситуацией общения), либо лингвистически (контекст, сочетаемость).

Причастие - "самостоятельная часть речи, которая обозначает проявляющийся во времени признак предмета по действию и отвечает на вопросы какой? какая? какое? какие?" (Русский язык, 7 класс, 2007: 25)

Причастие I - "= причащение (1 знач.)"

Причастие II - "Святые Дары"

Ареал - "(от лат. area - площадь, пространство) - часть земной поверхности (территории или акватории), в пределах которой распространен и проходит полный цикл своего развития данный таксон (вид, род, семейство и пр. или какой-либо тип сообщества)" (БЭС, 1998: 35).

Ареал - "область распространения отдельных языковых явлений (фонетических, лексических или грамматических) или их совокупности, а также отдельных диалектов, языков или групп языков (языковых союзов)" (СРЛТ, 2003: 26).

Как отмечал А.А. Реформатский, у каждого термина имеется свое поле (Feld) - данная терминология, в которой термин соотнесен с теми или иными понятиями и вне которой слово теряет характеристику термина. Меняя терминосферу, специальное слово обретает новое значение и иные сочетания с окружающими словами, например, термин ассимиляция в фонетике, биологии, этнографии.

Ассимиляция - "(от лат. assimilatio - употребление; англ. assimilation). В фонетике - взаимодействие смежных (реже - несмежных) звуков, при котором один из них приспосабливается к другому, приближаясь к нему по своим фонетическим характеристикам" (СРЛТ, 2003: 30).

Ассимиляция - в биологии - "усвоение питательных веществ живыми клетками (например, углекислоты при фотосинтезе)" (БЭС, 2005: 73).

Ассимиляция - в этнографии - "вид объединительных этнических процессов" (РСЭ, 1998: 38).

Агглютинация - в словообразовании - "(от лат. agglutinare - приклеивать). Способ образования форм слова и производных слов механическим присоединением стандартных аффиксов к неизменяемым (лишенным внутренней флексии) основам или корням" (ССЛТ, 1976: 15).

Агглютинация - в медицинской микробиологии - "процесс, при котором взвешенные бактерии, клетки или частицы сопоставимого размера слипаются с образованием скоплений" (Поздеев, 2007: 637).

Гипербола - в языковедении - "(от лат. hyperbole - преувеличение, англ. hyperbole). Фигура речи, состоящая в заведомом преувеличении, усиливающем выразительность, придающем высказываемому эмфатический характер" (СРЛТ, 2003: 55).

Гипербола - в алгебре - "график функции у = к : х" (Алгебра, 2005: 5).

По мнению А.В. Суперанской, важной особенностью специальной лексики является специфичность, неравномерность связи ее единиц с понятиями и терминируемыми объектами: преобладают либо понятийные (термины, научная номенклатура), либо предметные связи (имена собственные, коммерческая номенклатура), в зависимости от чего каждый тип специальной лексики развивает свои особенности. Слово общей лексики может специализироваться, или терминологизироваться. В этом случае оно либо полностью меняет, либо существенно ограничивает свой денотат. Если слово заимствуется или специально конструируется, это делается с целью создания номинации нового денотата (нового предмета, явления, действия, не известного ранее и не имевшего своего специального обозначения). В зависимости от характера денотата варьируют понятийные связи слов в специальной лексике.

Специальная лексика, имея повышенную денотативную направленность, продвинута в своем развитии, поскольку ориентирована на конструируемые понятия, отсутствующие в естественных условиях, т. е. "она - результат искусственного вмешательства человека в естественный ход развития языка. Как следствие этого она вся вторична, искусственно создана из исконных, придуманных или заимствованных элементов" (Суперанская, 2003: 29).

С этим мнением перекликается и мысль, высказанная С.Е. Никитиной о том, что "термин по своему генезису в семантическом плане - это гомункулус, рожденный не естественным, а искусственным образом" (1987: 29). Однако нужно заметить, что если термин и есть искусственно созданная лексическая единица, то, как названию понятия, ему, помимо других критериев, присуща осмысленная внутренняя форма, логическая осмысленность. Итак, смысловое значение конструируемого специального слова облекается в форму понятия.

"Понятие - это мысль, представляющая собой результат обобщения (и выделения) предметов как явлений того или иного класса по более или менее существенным признакам, которые показывают, в чем предметы сходны или различны между собой" (Войшвилло, 1967: 17). Понятие - это элемент мышления, представляющий черты (признаки), общие ряду объектов. Любое понятие становится доступным для включения в систему или текст научного сообщения лишь благодаря словесному обозначению. Такими своеобразными именами понятий и служат термины, в лингвистике - лингвистические термины.

Своеобразие, логико-концептуальная специфичность, а также универсальные стороны категориально-понятийного аппарата гуманитарного яруса наиболее четко обнаруживаются при сравнении различных категориально-понятийных классификаций.

Аристотель, определяя категории, или предикаменты (лат. priedicamentum) (ЛЭС, 1990: 393), как первые различия и противоположности сущего, как предельно общие понятия, выделял:

. Сущность, субстанцию; 2. Количество; 3. Качество; 4. Отношение; 5. Место; 6. Время; 7. Состояние; 8. Обладание; 9. Действие; 10. Страдание.

И. Кант, опираясь в своем анализе на познающего субъекта, выделял следующие категории, охватывающие субстанцию, атрибут, причину, следствие:

. Качество; 2. Количество; 3. Отношение; 4. Модальность.

Система древнеиндийской философии - Вайшешика - устанавливает семь категорий для всего существующего:

.Субстанцию; 2. Качество; 3. Действие; 4. Общность; 5. Особенность; 6. Присущность; 7. Небытие.

Считается, что первые три категории существуют реально, а три следующие за ними - продукты деятельности ума.

А.Ф. Лесохин трактовал понятие как "основу для изучения и овладения предметом" (Лесохин, 1994: 179).

Д.С. Лотте классифицирует следующие категории понятий, которые, по его мнению, выделяются наиболее отчетливо:

) категорию предметов; 2) процессов, 3) свойств, 4) величин. Категории характеризуются им как предельно широкие семантические группы, выступающие важнейшими понятиями в организации специальной, терминологической лексики (Лотте, 1961: 79-80).

Т.Л. Канделаки в профессиональной (технической) лексике выделяет следующий блок категорий:1) категорию процессов; 2) категорию предметов; 3) состояний; 4) режимов; 5) свойств; 6) величин; 7) единиц измерений; 8) категорию наук, отраслей; 9) категорию профессий и занятий (Канделаки, 1977: 9-10). Применительно к проблеме построения отсутствующей пока в лингвистике "единой научной классификации "объединений" слов в лексико-семантической системе языка" отмечается, что "особое положение в классификации объединений занимают семантические категории, выделяемые внутри имен существительных: 1) ЛСВ, обозначающие собственно предметы (вещи, вещества, людей, животных); 2) ЛСВ названий свойств, отвлеченных их от носителя; 3) ЛСВ названий действий, состояний в отвлечении их от субъекта и др. В терминологической практике (научно-технический цикл) различают объединения ЛСВ категории предметов, процессов, свойств, величин, единиц измерения и т.д." (Канделаки, 1986: 135).

А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева (1989) выделяют "очень общие категории: предметов, процессов, свойств, величин". Для понятий каждой из них характерен определенный набор признаков: 1) для понятий категории предметов - форма, размер, происхождение, конструкция, назначение, материал, химический состав, способ изготовления, принцип действия и т.п.; 2) процессов - характер протекания процесса, его скорость, интенсивность, время, причины его возникновения, результаты; 3) свойств - сущность этих свойств, условия их приобретания, влияние на предмет, ими обладающий, и на другие предметы и т.п.; 4) величин - способы их определения и измерения.

И.Н. Волкова при изучении проблемы определения понятий как объекта терминологической деятельности отмечает, что "определение словесно передает суть понятия и является основой для оценки и выбора стандартизированного термина из числа существующих или образования нового термина…". В практической работе по упорядочению и стандартизации терминологии под определением понимается "результат процесса определения понятия. При этом определяемое рассматривается как термин, а определяющее - как определение" (Волкова, 1986: 140, 143). Понятия, связанные родовидовыми отношениями, составляют 71% в исследуемой выборке, партитивными - около 8%; отношениями "величина - предмет (процесс, свойство)", "свойство - предмет (процесс)" - около 15% (там же: 144).

П.Н. Денисов (1993) главнейшими категориями в картине мира считает категории "времени и пространства"; в целом категориальный блок, с его точки зрения, составляют категории: 1) функция; 2) множество и т.д. (сфера математики); 3) симметрия; 4) асимметрия; 5) модель; 6) структура; 7) система; 8) упорядоченность; 9) терм; 10) признак; 11) дифференциация; 12) тождество; 13) противоположность; 14) интегральность и т.д. (общенаучные категории). Ученый подчеркивает, что "вопрос о категориях осложняется еще и тем, что они являются нам в единицах, а часто омонимичны в названиях частей (разделов) логики, математики, семиотики и лингвистики" (Денисов, 1993: 117).

С.В. Гринев, характеризуя логические аспекты терминоведения, делает вывод о том, что "систематизация понятий, как и систематизация терминов, начинается с выделения категория понятий, то есть наиболее широких понятий. Принято выделять следующие наиболее широкие и универсальные категории: объекты (в том числе исходные материалы и получаемые изделия, операторы, орудия труда, побочные продукты, явления, умозрительные и отвлеченные понятия и т.д.), процессы и состояния (в том числе естественные процессы и производственные операции, природные состояния и т.д.) и свойства и величины" (Гринев, 1993: 86).

В целом все разнообразие категорий "может быть сведено к трем наиболее широким классам: объектов, процессов и состояний, свойств. …Категория объектов, для которой характерна пространственная локализация, может быть разделена на подкатегории абстрактных… и конкретных, предметных объектов. …Категория процессов, для которой характерна временная локализация, включает явления, состояния и собственно процессы… Подкатегория явлений близка к категории объектов, поскольку явлениям свойственны как временные, так и пространственные локализации, и явления могут рассматриваться как объекты… Универсальность существительных позволяет отражать в их значениях все три категории, поэтому именно существительные являются полноправными терминами" (Гринев, 1994: 15).

С.Д. Шелов при исследовании вопроса о семантической, понятийной природе термина параметрирует такие типы родового понятия, как 1) предмет; 2) процесс; 3) свойство (атрибут, признак); 4) величина. Исследователь отмечает важность смысловой категории используемого в родовидовой дефиниции видового признака как альтернативного основания деления: "по этому принципу выделяется видовой признак "происхождение (способ образования, возникновения) объекта", которому в технической терминологии чаще всего соответствует признак "способ получения объекта" (Шелов, 1995: 9).

При исследовании понятийно-категориальной основы терминосферы русской лингвистической терминологии выявлены следующие предельно широкие понятийно-семантические группы терминов, обозначающие: 1) предмет, 2) процесс, 3) процесс и его результат, 4) явление, 5) область знания, 6) свойство, 7) время, 8) признак.

Именно эти понятия (категории) являются базовыми в системе лингвистического терминологического яруса языка.

Предметно-логическая и категориально-понятийная архитектоника лингвистического континуума.. Эксклюзивно-лингвистические категории: 1) Язык; 2) Речь.. Кардинальные универсально-лингвистические категории: 1) часть речи; 2) время; 3) слово/ лексема; 4) имена; 5) значение; 6) семантика, 7) вид; 8) падеж.. Базовые общелингвистические категории: имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, глагол, местоимение, причастие, деепричастие, наречие и др.; форма, содержание, функция.. Специальные лингвистические суперпонятия: означаемое, означающее.. Специальные лингвистические межнаучные (межотраслевые) понятия: смысл, концепт, деривация, номинация.. Узкоспециальные лингвистические понятия: аффриката, гипертеза, полисиндетон, фарингализация и др.


2.2 Основные функции лингвистического термина


Чтобы выявить основные семантические процессы, происходящие в лингвистической терминологии, необходимо прежде определить, что представляет собой лингвистика как наука.

"Лингвистика (глоттология, языкознание, языковедение) англ. linguistics, фр. linguistique, нем. Sprachwissenschaft, Linguistik, исп. lingüistica. Наука о языке, слагающаяся из предлингвистики, микролингвистики и металингвистики" (СЛТ, 1969: 217).

"Лингвистика (франц. linguistique от лат. lingua - язык). Наука о языке (ССЛТ, 1976: 164).

В Лингвистическом энциклопедическом словаре понятие "лингвистика" подается как синонимичное, а место заголовочного слова занимает "языкознание".

"Языкознание (языковедение, лингвистика) - наука о естественном человеческом языке вообще и о всех языках мира как индивидуальных его представителях" (ЛЭС, 1990: 618).

Наши наблюдения показывают, что для номинация данного понятия характеризуется триплетностью, обусловленной некоторыми объективными причинами. Так, например, термин "языковедение", который редко употребляется в современных лингвистических текстах, в отличие от ХIХ в. (А.А. Реформатский "Введение в языковедение"), поддерживается сегодня системными связями и возможностями образования дериватов (Ицкович, 1964). Как указывают И. Куликова и Д. Салмина (2002), название науки о языке "языковедение" в современном русском языке продуцирует понятие, обозначающее ученого-специалиста - "языковед" и производное прилагательное "языковедческий", от термина "лингвистика", соответственно, образуются "лингвист" и "лингвистический", тогда как словообразовательные возможности высокочастотного термина "языкознание" равны нулю. Термин "языкознание" в современном русском языке "имеет несколько прозрачную внутреннюю форму, чем "языковедение", где второй компонент восходит к архаизму "ведать". Если же сравнивать русский и латинский интернациональный термин, то при их абсолютной дублетности в научных текстах, есть сфера, где они дифференцируются: это составные наименования отечественных академических учреждений и журналов: Институт языкознания АН СССР лишь недавно был переименован в Институт лингвистических исследований РАН, но журнал "Вопросы языкознания" сохранил свое русское имя как знак принадлежности к русской (российской) ветви лингвистической науки" (2002: 41).

В течение длительного периода (ХIХ и начало ХХ в.) в основе распределения разделов лингвистики лежал временной признак: преобладали исторические - диахронические исследования отдельных атомистически изолированных явлений каждого уровня языка; поэтому многие разделы лингвистики, изолированные тогда друг от друга, разработаны исключительно в плане истории языка (например, семасиология, этимология и др.)

Возможны различные классификации разделов лингвистики.

Язык как главная составляющая часть лингвистики - уникальная и универсальная субстанция, позволяющая расширить границы научного познания, что и выявляет существующая разветвленность видов (типов) науки о языке.

Виды (типы) науки о языке:

антропологическая лингвистика;

ареальная лингвистика;

атомистическая лингвистика (направление);

бихейвиористическая лингвистика (направление);

внешняя лингвистика (экстралингвистика);

внутренняя лингвистика;

дескриптивная лингвистика (дистрибутивная);

историческая (диахроническая, динамическая, эволюционная) лингвистика;

компаративная лингвистика;

математическая лингвистика (генеративная, порождающая);

общая лингвистика;

описательная лингвистика;

прикладная лингвистика;

пространственная лингвистика;

лингвистика речи;

социологическая лингвистика (социолингвистика);

статическая лингвистика;

структурная лингвистика;

традиционная лингвистика (направление);

лингвистическая география (диалектография, языковая география);

лингвистическая историология;

лингвистическая палеонтология;

лингвистическая психология (психология языка);

лингвистическая характерология (СЛТ, 1969);

акцентология;

диахроническая лингвистика;

синхроническая лингвистика;

функциональная лингвистика;

этнолингвистика (СРЛТ,2003);

сравнительно-историческое языкознание;

нейролингвистика;

лингвистика текста;

психолингвистика;

лингвистическая семантика;

прикладная лингвистика;

математическая лингвистика;

вычислительная лингвистика;

лингвистическая стилистика;

историография лингвистика;

ономастика;

антропонимика;

диалектология;

интерлингвистика;

контрастивная (конфронтативная, сопоставительная) лингвистика;

паралингвистика (ЛЭС, 1990);

суггестивная лингвистика.

Итак, лингвистика как наука о языке включает в себя и язык науки (металингвистика). Известно, что язык науки служит средством формирования мысли, является способом рефлексии концептуально-языковой картины мира. Мы присоединяемся к мнению Н.А. Слюсаревой о том, что "субстанциональная характеристика языка как материально-идеального образования и атрибутивная характеристика его как знакового покрывается полностью функциональными характеристиками и существует на их основе. Иными словами, противоречие субстанции, атрибута и функции в применении к языку разрешается признаками неразрывного единства субстанции и функции" (Слюсарева, 1979: 139). Как пишет Л.Ю. Буянова, речевая и функциональная соотнесенность языка науки выявляет следующие взаимно коррелирующие функции научного стиля изложения и функции термина как языкового репрезентанта научной мысли.

. Информационно-эвристическую, с которой связаны аспекты открытия, отражения, моделирования научной картины мира. Язык науки позволяет в процессе научной познавательной деятельности обмениваться информацией, хранить ее и получать новую информацию об объекте научного исследования.

. Когнитивно-гносеологическую, отражающую аспекты континуальности познания и дискретности представления (отражения его результатов; открытия, фиксации и передачи знаний; взаимодействие языка науки и научного познания; выражения деятельности сознания, презентации концептуального членения и информационной структуры познаваемого мира.

. Коммуникативно-репрезентативную, представляющую аспекты научного общения и сообщения, направленности на референта: "главная гносеологическая функция языка науки - быть средством постижения действительности и средством выражения наших знаний о нем…" (Чиныбаева, 1984: 12).

. Прагматическую, репрезентирующую операциональность языка науки как средства общения, познания, выражения и воздействия в единстве универсальных свойств языка.

. Конструктивно-аккумулятивную, выявляющую аспекты формирования мысли и образования понятий; моделирования и развития концептуальных парадигм, построения гносеологической картины мира, что способствует накоплению, фиксации научного опыта и континуума знаний.

. Систематизирующую, выражающуюся в аспектах коррекции, упорядочения и систематизации знаний через системы понятий, возможности организации их в целостные теории, репрезентирующие концептуально-языковое освоение научного континуума.

. Номинативно-деривационную, с которой связано обозначение объектов, процессов и результатов познания; корреляций между развитием научного познания и адекватностью продуцирования, образования наименований понятий и терминов; "между уровнем и характером развития знаний и отношений к терминам, способам их образования и упорядочения" (Гринев, 1993: 201).

. Метаязыковую функцию, актуализирующую аспекты закона абстракции, закона знака и моделирования языка (метаязыковых образований) научного общения.

. Дидактико-аппелятивную, представляющую процесс научной коммуникации, передачи знаний, обучения (Буянова, 1996).

Наряду с вышеперечисленными функциями термина существуют еще и такие, как:

. Диагностическая, проявляющаяся в возможности определения состояния развития области по ведущему способу терминообразования.

. Прогностическая, способствующая выявлению потенциальных научных направлений (Гринев, 1993).

Мы поддерживаем позицию Л.Ю. Буяновой и признаем, что и собственно лексические, вербальные единицы лингвистической терминологии - термины - как кванты научного стиля изложения реализуют в когнитивном и семантическом пространстве данной гносеосферы соответственно следующие функции:

информационно-эвристическую (например, концепт - "личностное осмысление, интерпретация объективного значения и понятия как содержательного минимума значения" (Лихачев, 1977: 281); концепт - "идея, включающая абстрактные, конкретно-ассоциативные и эмоционально-оценочные признаки, а также спрессованную историю понятия" (Степанов, 1997: 41-42); концепт - "ментальные образования, которые представляют собой хранящиеся в памяти человека значимые осознаваемые типизируемые фрагменты опыта" (Карасик, 2004: 59);

когнитивно-гносеологическую (например, парадигма - "греч. paradeigma - пример, образец - 1) в широком смысле - любой класс лингвистических единиц, противопоставленных друг другу и в то же время объединенных по наличию у них общего признака или вызывающих одинаковые ассоциации, чаще всего - совокупность языковых единиц, связанных парадигматическими отношениями; 2) модель и схема организации такого класса или совокупности; 3) в более узком смысле - синоним термина "морфологическая парадигма" (система форм одного слова) (ЛЭС, 1990: 366); парадигма - "англ. paradigm. 1. Система флективных изменений, являющихся образцом формообразования для данной части речи. 2. Совокупность форм словоизменения одного и того же слова" (СРЛТ, 2003: 194); парадигма - "в самом общем понимании означает совокупность идей, теорий, методов, концепций и образцов решения различных научных проблем" (Садохин, 2005: 28);

коммуникативно-репрезентативную (например, декламация - "использование различных средств членения речи (и соединения расчлененных частей) для наиболее полной и адекватной передачи смыслового, экспрессивного и эмотивного содержания художественного текста" (СЛТ, 1969: 127); денотат - "обозначаемый словом предмет действительности" (СРЛТ, 2003: 71); репрезентация - "представление языковых фактов в условиях наибольшей убедительности" (СРЛТ, 2003: 232);

прагматическую (например, контаминация - "объединение в речевом потоке структурных элементов двух языковых единиц на базе их структурного подобия или тождества, функциональной или семантической близости" (ЛЭС, 1990: 238); рефлексив - "законченное высказывание, содержащее оценку употребляемому слову или выражению, формально включающее лексическую единицу "слово" или глагол говорения и именования" (СРЛТ, 2003: 233);

конструктивно-аккумулятивную (например, аббревиатура-калька - "аббревиатура, возникшая в данном языке под влиянием другого языка по существующей в нем модели" (Немченко, 1984: 183); семантика - "1. Все содержание, информация, значение, передаваемое языком или какой-нибудь его единицей (словом, грамматической формой слов, словосочетанием, предложением)…" (СРЛТ, 2003: 240);

систематизирующую (например, модальность - "грамматико-семантическая категория, выражающая различные виды отношения высказывания к действительности, а также отношение говорящего к сообщению (оценку)" (СРЛТ, 2003: 159); синтезирование - "процесс синтеза; соединение различных элементов в одно целое (систему)" (СРЛТ, 2003: 247);

номинативно-деривационную (например, бустрофедон - "способ письма, при котором первая строка пишется справа налево, вторая - слева направо, третья - снова справа налево, что древним грекам напоминало движение быка по полю во время пахоты ("поворот быка" в конце борозды)" (СРЛТ, 2003: 37); вампум - "разновидность так называемого предметного письма, получившего распространение среди индейских племен Северной Америки" (СРЛТ, 2003: 37);

метаязыковую (например, антикаданс - увеличение энергии произношения для сохранения единства интонации при разрыве речевой цепи, как, например, при задержках во время диктанта" (СЛТ, 1969: 48); лекс - "материально выраженный аллолекс (парадигматический вариант лексемы) в определенных комплексах звуков или отдельных звуках, т.е. это часть словоупотребления без семемы и значения" (СРЛТ, 2003: 137);

дидактическую (например, орфография - "1. Система правил, устанавливающая единообразные способы передачи речи на письме. 2.Фактическое написание слова" (СЛТ, 1969: 295).

Учитывая изложенное выше, можно сказать, что существующее неразрывное единство языковой субстанции лингвистического термина и выполняемых ею функций предопределяет функциональную специфику термина как языкового знака.

Первоначально язык науки отождествляется с терминологией (узкая трактовка понятия языка науки), являющейся главной составной частью специфического слоя его языковых средств и формирующей концептуальный каркас той или иной науки. В данном аспекте тезису о том, что "язык" "входит" в науку прежде всего терминологией" (Реформатский, 1986: 164), не противоречит суждение о том, что наука "входит" в язык прежде всего терминологией - и через терминологию.


3. Основные деривационные процессы и отражение их результатов в русской лингвистической терминологии


.1 Деривация терминов как механизм формирования лингвистической терминосистемы


Словообразование стало рассматриваться в качестве самостоятельной научной дисциплины в середине 50-х гг. ХХ в.

З.А. Потиха указывает, что словообразование в широком смысле - это наука не только о том, как возникают новые слова, но и о том, каков состав уже имеющихся в языке слов; в узком смысле - процесс производства новых слов от уже существующих в языке основ (1970: 3).

Словообразование - "1) образование слов, называемых производными и сложными, обычно на базе однокоренных слов по существующим в языке образцам и моделям с помощью аффиксации, словосложения, конверсии и др. формальных средств. 2) Раздел языкознания, изучающий все аспекты создания, функционирования, строения и классификации производных и сложных слов. Образование новых слов (с помощью формальных средств) нередко именуется также деривацией, производные и сложные слова как результаты процесса деривации общим термином "дериваты" (ЛЭС, 1990: 467).

"Деривация (от лат. derivatio - отведение, образование) - процесс создания одних языковых единиц (дериватов) на базе других, принимаемых за исходные, в простейшем случае - путем "расширения" корня за счет аффиксации или словосложения, в связи с чем деривация приравнивается иногда к слововобразованию. Согласно более широкой точке зрения, деривация понимается либо как обобщенный термин для обозначения словоизменения (inflection) и словообразования (word - formation) вместе взятых, либо как название для процессов (реже результатов) образования в языке любых вторичных знаков, в т.ч. предложений, которые могут быть объяснены с помощью единиц, принятых за исходные, или выведены из них путем применения определенных правил, операций" (там же: 129).

"Деривация - образование новых слов при помощи словообразовательных средств и в соответствии со словообразовательными моделями данного языка" (СИС, 1990: 159). Представленные дефиниции репрезентируют, что понятие "деривация" приравнивается к понятию "словообразование" или даже является одним из значений лингвистического термина-полисеманта "словообразование". С другой стороны, сема "образование" ("создание") выступает ключевой в семантическом пространстве термина "деривация".

Термин "словообразование" в современной лингвистике является полисемичным, реализуя несколько значений: по данным В.Н. Немченко, пять основных значений (Немченко, 1984: 18). В работах многих исследователей он иногда трактуется неоднозначно, употребляется для номинации разных языковых явлений. Имеют место случаи, когда этот и другие лингвистические термины употребляются в разных значениях одним и тем же автором, а иногда - в одной и той же работе. В микросистеме словообразовательной терминологии полисемия терминов создает определенную трудность при описании и анализе словообразовательного материала. В целом многие вопросы теории и практики словообразования остаются "спорными и противоречивыми …, до сих пор нет единой системы понятий и терминов, не определены четкие границы… между синхронным и диахронным, морфемным и словообразовательным анализом; нет единого мнения об основных словообразовательных единицах и их иерархии, о методах и принципах подхода к описанию словообразовательной системы…" (Плотникова, 1988: 5). Например, словообразование рассматривается как "основное средство обогащения словарного состава языка…) (Левковская, 1952: 5), как "совокупность слов в их стандартно-индивидуальных или аналогически-индивидуальных отношениях друг к другу…" (Головин, 1967: 29), как "некий весьма разветвленный и сложный механизм, производящий слова" (там же, 38), или как "образование новых слов путем комбинации уже существующих слов или путем переосмысления их форм…" (Виноградов, 1972: 144).

Из вышеуказанного можно сделать вывод о том, что данный термин используется для номинации и процесса создания слов, и определенной системы языка, и науки о статусе и функционировании единиц этой системы: "словообразование - раздел языкознания, изучающий производные: способы их создания и функционирования" (Кубрякова, 1965: 74), "словообразование служит … созданию нового знака посредством отсылки к другому знаку" (Кубрякова, 1974: 190) и т.п. Традиционно аспекты словообразования и терминообразования не дифференцировались по принципиальным основаниям и объединялись при анализе в один лингвистический блок. Этому способствовала и "официальная" узуальность: так, ни в одной из академических грамматик (1952г., 1970 г., 1980 г.) нет раздела "Терминообразование", а разрозненные лингвистические данные, реализующие потенции и представляющие процессы и результаты терминологической деривации, носят асистемный характер и зафиксированы в разделе "Словообразование" как маргинальные феномены.

Номен "терминообразование" еще не занял "пустую клетку" в системе лингвистической терминологии, традиционно заменяясь в большинстве случаев термином "словообразование", например: "Структурно-семантические особенности термина проявляются в сфере словообразования…" (ЛЭС, 1990: 509); "Терминологическое словообразование" (название статьи В.И. Кодухова, 1993) - и одновременно в самой статье как эквиваленты употребляются термины "терминологическое словообразование" и "терминообразование" и т.д. Терминологическая двойственность лингвистических номинаций является признаком сопротивления общеязыковой системы наличию и функционированию двух, на первый взгляд, концептуально изоморфных - и, следовательно, избыточных - элементов, в силу чего предпочтителен традиционный термин - "словообразование" (Буянова, 1996).

С другой стороны, подобная терминологическая "дуплетность" отражает неразличение самих терминируемых концептов (понятий), что указывает на необходимость разграничения языковых феноменов "словообразование" и "терминообразование" на основе выделенных дифференциальных признаков, оппозиций, различий объектов анализа и познания.

Термин как "языковой знак специального (научного, технического, технического, экономического и т.п.) понятия, иначе говоря, концепта" (Лейчик, 1994: 5), являясь прямым объектом различных научных сфер - философии, лингвистики, семиотики, логики, прагматики, - в то же время представляет собой объект и предмет терминоведения и терминообразования, что необходимо закрепить и зафиксировать в адекватном лингвистическом обозначении рассматриваемой области: терминообразование # словообразование.

При исследовании и презентации теоретических основ модели терминообразовательной (деривационной) системы русского языка важно учитывать, что "периоды развития языка не сменяются поочередно… но каждый период создает что-нибудь новое, что при незаметном переходе в следующий составляет подкладку для дальнейшего развития" (де Куртэне, 1963: 67). Анализ языковой "ткани" научной прозы конца ХХ столетия позволяет предположить существование своеобразной когнитивной "подкладки" для развития и экспликации сформировавшейся в узкоспециальных ярусах русского языка самостоятельной терминообразовательной подсистемы, обладающей специфическими характеристиками, отличающими ее от словообразовательной системы общелитературного русского языка.

Положение В.В. Виноградова о том, что " в структуре самого слова смысловые элементы соотносятся, сочетаются друг с другом по строго определенным законам и примыкают друг к другу в строго определенной последовательности …, что слово, состоящее не из одного корневого элемента, а из нескольких морфем, "есть кристаллизация предложения или какого-то отрывка предложения" (Виноградов, 1972: 15), не только справедливо и по отношению к термину, но и имеет для исследования терминологической деривации принципиальное значение.

Понятие деривации впервые было введено Ежи Куриловичем в 30-х годах ХХ столетия. В исследованиях ученого деривация понимается как процесс, направленный на трансформацию первичной функции исходной единицы и приводящей или к изменению этой функции во вторичную, или к изменению значения исходной единицы. На существование отношений деривации между формами одного и того же слова, между их первичными и вторичными функциями, между такими классами слов, как разные части речи также было указано впервые. Важнейшей характерологической особенностью деривации, по мнению исследователя, является совокупность процессов, устанавливающих типы обоснованности одной формы (обоснованной) другой (обосновывающей) (Курилович, 2000).

"Мы называем деривацией процесс образования или результат образования в языке любого вторичного знака, т.е. знака, который может быть объяснен с помощью единицы, принятой за исходную, или выведен из нее путем применения определенных правил. Принцип деривации и складывающиеся в процессе деривации единицы отношения производности между ними имеют основополагающее значение для понимания строения и функционирования всей системы языка" (Кубрякова, 1974: 64). Разграничение "термина "деривация" (порождение любых вторичных знаков независимо от конкретных целей порождения и сложности образуемых знаков) и "словообразование" (порождение однословных мотивированных наименований)" (там же, 65) имеет принципиальное значение для разработки общей теории терминологической функциональной деривации. Данной разработкой в отечественном языкознании занимались и занимаются такие ученые, как Р.А. Будагов, Л.Ю. Буянова, Е.С. Кубрякова, В.В. Лопатин, Р.С. Манучарян, А.И. Моисеев, И.С. Улуханов и другие исследователи.

Как отмечается в литературе по данной проблеме, введение понятия деривации дало возможность выявить взаимокорреляции между конкретными целями и задачами названных процессов и средствами их осуществления, а также их когнитивно-семантическими результатами.

В сфере фиксации указывается, что введение понятия деривации "позволило установить изоморфизм в правилах синтагматического разворачивания исходных символов, а также их возможного преобразования, найти основания для противопоставления простых единиц - производным, мотивирующих - мотивированным, источников деривации - ее результатам, единиц обусловливающих - обусловленным и т.п. Оно позволило также установить модели деривации и тем самым - структуру вторичных языковых единиц языка…, связав возникновение деривационных структур с формальными операциями разного типа, а также исследовать семантические последствия этих операций" (ЛЭС, 990: 129).

Мы поддерживаем позицию Е.С. Кубряковой, указывающей, что понятие деривации применимо только к тем единицам языка, возникновение которых может быть описано путем восстановления их деривационной истории методом синхронной реконструкции деривационного акта. Данная методика предполагает представление вторичных (производных) знаков языка в виде конечного продукта, полученного после одной или нескольких формальных операций для достижения функционально-семантического сдвига в первичной языковой единице (Кубрякова, 1974).

"Нельзя не подчеркнуть, что за тесными связями словообразования с грамматикой и лексикой исследователи нередко недооценивают специфики собственно деривационного аспекта словообразовательной науки" (Зенков, 1993а: 11, 12). Аспекты концептообразования, понятийно-терминологического моделирования определенной сферы научного знания, детерминирующие все ее деривационно-метаязыковые параметры, обычно отсекаются при анализе собственно терминологического словообразования, что в определенном смысле нивелировало терминологическую (понятийную) специфику и дифференцированность терминообразования по сравнению со словообразованием.

Функциональная терминологическая деривация (терминообразование) представляет собой регулируемый процесс, в отличие от процесса возникновения слов общелитературного языка (слов общего потребления), которое происходит в результате коммуникации людей в обществе целом.

В определенном смысле терминообразование можно квалифицировать как понятийную классификацию; терминодериват - как таксон, как единицу метатаксономического уровня; совокупность производных является таксономией, базирующейся на системе релевантных признаков отождествления и дифференциации знаков (метаязыковых таксонимических единиц), служащих обозначению (Буянова, 1996: 200).

Вышеизложенное позволяет сделать вывод о том, что противопоставление дискретности (зона дискретности - форманты, морфемы, модели, основы, терминоэлементы, любые вычленяемые единицы - является наименее изученной в сфере терминологической деривации) континууму в языке науки носит принципиальный характер. Термин не является косным в своем развитии и значении, в чем проявляется бесконечность когнитивно-коммуникативного процесса и языкового развития, эволюции в целом, а терминообразовательная подсистема современного русского национального языка представляет собой автономный, саморазвивающийся, обладающий специфическими параметрами ярус.

Поскольку в современной грамматике русского языка все отвлеченные понятия, выраженные именами существительными, классифицируются как предмет, мы положили данный принцип в основу данной категориально-понятийной дифференциации. Таким образом, категория предметности в лингвистической терминологии синонимична категории объектов в других узкоспециальных терминологиях (технической, естественнонаучной), что обусловлено приоритетностью имени существительного как части речи, обозначающей то, что существует, и являющейся одновременно функциональным аналогом материи.

Систематизировать узкоспециальные лингвистические понятия одного порядка позволяет классификатор, деривационная метаединица - посткорневой аффикс, "выражающий формально-семантическое отношение деривата к своему понятийно модифицируемому производящему" (Буянова, 2002: 147).

Как показывает материал, в узкоспециальной лингвистической терминологии функционируют следующие высокопродуктивные посткорневые аффиксы (суффиксы):

1.- АЦИ(Я) - ЯЦИ(Я);

2.- АНИ(Е) - ЕНИ(Е);

.- ИВ;

.- ИЗМ;

.- ИК(А);

.- ОСТЬ;

.- ЕМ(А);

.- УР(А);

.- ОИД.

Лингвистические термины с суффиксом -АЦИ(Я) -ЯЦИ(Я) имеют и репрезентируют следующие общекатегориальные значения: 1) процесса (191 ед.); 2) процесса и его результата (78 ед.); 3) явления (3 ед,); 4) совокупности (1ед.); а также узкоспециальные подкатегории, в т.ч.: 1) прием (3 ед.); 2) категория частей речи (1 ед.); 3) категория наклонения (1 ед.); 4) категория определенности (1 ед.). В системе естественнонаучной сферы данный формант имеет общекатегориальное значение движения, то есть категориальное расщепление русской лингвистической терминологии (гуманитарный подвид научной прозы) намного богаче, чем в естественнонаучной сфере, что можно считать спецификой рассматриваемой терминосистемы.

Лингвистические термины (ЛТ) с суффиксом -АНИ(Е) -ЕНИ(Е ) имеют и репрезентируют такие общекатегориальные значения: 1) предмета (31 ед.); 2) процесса и его результата (15 ед.); 3) науки и отрасли (2 ед.); 4) свойства (2 ед.); 5) совокупности (1 ед.); 6)узкоспециальные подкатегории, в т.ч.: категории членов предложения (4 ед.); 7) категория частей речи (4 ед.); 8) прием (2 ед.). В системе ЕНС данный формант имеет так же, как и в случае выше, общекатегориальное значение движения.

ЛТ с формантом -ИВ имеют и репрезентируют такие общекатегориальные значения: 1) предмета (50 ед.); 2) действия и его способа (8 ед.); 3) формы (8 ед.); 4) узкоспециальные подкатегории, в т.ч.: грамматическая категория падежа (44 ед.), категория частей речи (20 ед.), категория наклонения (15 ед.), категория времени (7ед.), категория вида (6 ед.), категория модальности (3 ед.), категория членов предложения (2 ед,)категория залога (2 ед.), категория лица (1 ед.). В системе ЕНС данный формант отсутствует.

ЛТ с формантом -ИЗМ имеют и репрезентируют следующие общекатегориальные значения: 1) предмета (33 ед.), 2) процесса и его результата (10 ед.); 3) процесса (5 ед.); 4) науки, отрасли (5 ед.); 5) признака (4 ед.); 6) совокупности (1ед.); 7) узкоспециальные подкатегории, в т.ч.: прием (1 ед.). В системе ЕНС данный формант имеет общекатегориальное значение движения.

ЛТ с формантом -ИК(А) имеют и репрезентируют общекатегориальные значения: 1) науки, отрасли (19 ед.); 2) процесса и его результата (6 ед.); 3) предмета (5 ед.); 4) процесса (1 ед.). В системе ЕНС данный формант отсутствует.

ЛТ с формантом -ОСТЬ имеют и репрезентируют такие общекатегориальные значения: 1) свойства (15 ед.); 2) процесса (8 ед.); 3) предмета (5 ед.); 4) процесса и свойства (4 ед.); 5) совокупности (3 ед.); 6) признака (2 ед.); 7) процесса и результата (1 ед.); 8) формы (1 ед.); 9) узкоспециальной (в т.ч.) категории модальности (2 ед.). В системе ЕНС данный формант имеет общекатегориальное значение свойства, качества.

ЛТ с формантом -ЕМА имеют и репрезентируют следующие общекатегориальные значения: 1) предмета (27 ед.); 2) совокупности (4 ед.); 3) признака (2 ед.). В системе ЕНС данный формант имеет общекатегориальное значение времени.

ЛТ с формантом -УР(А) имеют и репрезентируют сдедующие общекатегориальные значения: 1) предмета (3 ед.); 2) совокупности (3 ед.); 3) процесса и его результата (1 ед.); 4) узкоспециальные подкатегории, в т.ч.: категорию части речи (1 ед.); 5) прием (1 ед.). В системе ЕНС данный формант не описан.

ЛТ с формантом -ОИД имеют сложное общекатегориальные значение предмета и подобия (3 ед,). В системе ЕНС данный формант имеет общекатегориальное значение подобия.

Лексико-семантическое продуцирование в сфере лингвистической терминологии детерминируется деривационными процессами, направленными на создание моно- и полилексемных терминоединиц. Наиболее продуктивными способами терминодеривации в деривационной системе данной терминосферы можно считать синтаксический способ, суффиксацию, менее продуктивна префиксация.

В лингвистической терминологии прослеживаются специфические явления и в сфере префиксации.

В отличие от деривационной системы общелитературного языка, в сфере лингвистической терминологии частотным является, по нашим данным, префикс НЕ-. Так, в СЛТ терминоединиц с указанной приставкой насчитывается 156 ед., в ЛЭС, в том числе и в алфавитном указателе, - 151 ед., в СРЛТ - 31 ед, в словаре В.Н. Немченко - 13 ед.

Для примера приведем некоторые терминоединицы:

Невокальность (англ. non-vocality). Свойство звука, определяемого по функции, как неслоговой или неслогообразующий, который противопоставляется вокальному (СРЛТ, 2003: 169).

Необратимость (англ. irreversibility). Синтаксическая характеристика подчинения, принадлежность показателя отношения только одному из соотносящихся членов (СРЛТ, 1969: 260).

Неполногласие. Фонетическое явление, противоположное полногласию, развившееся в южнославянских языках (ЛЭС, 1990: 331).

Непрогрессив. "Общий" вид в английском, испанском и других языках (ЛЭС, 1990: 83).

Менее частотным, по нашим наблюдениям, является префикс БЕС- (БЕЗ-): в СЛТ - 35 ед, в ЛЭС - 10 ед., в СРЛТ - 11 ед., в словаре В.Н. Немченко - 1 ед.

Безударный (звук, слог), безударное (слово) (англ. unstressed). He имеющий на себе ударения и характеризующийся по сравнению с ударным меньшей напряженностью произносительного аппарата и потому меньшей четкостью артикуляции (СРЛТ, 2003: ЗЗ).

Кроме указанных приставок, в лингвистической терминологии при деривации лингвотерминов используются также следующие греко-латинские терминоэлементы: АД-, АЛ-, А-, БИ-, ГЕТЕРО-, ГИПЕР-, ГИПО-, ДЕ-, ДИА-, ДИ-, ИЗО-, ИНТЕР-, ИНТРА-, ИН-, ИНФРА-, КО-(КОН-), ОБЕР-, ОМОС-, ПАРО-, ПОЛИ-, ПОСТ-, РЕ-, СИН-, ТРАНС-, ТРИ-, УНИ-, ФОНО-, ФРАЗИС-, что свидетельствует об характере русской лингвистической терминологии, о её едином понятийно-формантном пространстве.


.2 Деривационные модели лингвистических терминов


Лингвистическая терминология - совокупность слов и словосочетаний, употребляющихся в языкознании для выражения специальных лингвистических понятий и для называния типичных объектов и денотатов данной научной области. Будучи составной частью метаязыка лингвистики, лингвистическая терминология представляет особую сложность для изучения вследствие консубстанциональности языка-объекта и метаязыка: язык-объект и метаязык полностью совпадают в плане выражения, внешне являясь одним и тем же языком.

Лингвистическая терминология включает в себя:

"1) собственно термины, т.е. те слова, которые либо вообще не употребляются в языке-объекте, либо приобретают, будучи заимствованными из языка-объекта, особое значение;

) своеобразные сочетания слов и их эквивалентов, приводящие к образованию составных терминов, входящих в лингвистическую терминологию на одинаковых правах с цельнооформленными единицами" (ЛЭС, 1990: 509).

При исследовании структурно-семантических типов лингвистических терминов в выборке из 400 выявлены следующие термины-монолексемы и полилексемы:

"существительное + прилагательное";

"прилагательное + существительное";

"существительное + существительное";

"существительное + существительное + прилагательное";

"прилагательное + существительное + прилагательное"; "существительное + прилагательное + существительное";

"прилагательное + существительное + существительное"; "существительное + причастие" ;

"причастие + существительное" ;

"наречие + причастие + существительное".

Рассмотрим лингвистическую терминологию подробнее на примерах.

1.Термины-монолексемы:

Абруптив (глоттализованный согласный). Согласный, характеризующийся смыканием или сближением голосовых связок в конечной фазе артикуляции (ЛЭС, 1990: 479).

Адстрат (от лат. ad - при, около + stratum - слой, пласт; англ. adstrat). 1. Язык - чаще всего язык пришельцев - чуждый данному социуму, но в силу тех или иных исторических обстоятельств в определенный период времени функционировавший в этом социуме и оказавший на его язык определенное влияние. 2. Совокупность черт языковой системы, объясняемых как результат влияния одного языка на другой в условиях длительного сосуществования и контактов народов, говорящих на этих языках (СРЛТ, 2003: 14).

Глосса (из нем. Glosse - примечание на полях, комментарий; англ. gloss). Перевод или толкование непонятного, устаревшего, диалектного слова или выражения, написанное под или над ним (интерлинеарная глосса) или на полях рукописи или книги (маргинальная глосса) (СРЛТ,2003:57).

Зияние. Стечение гласных в составе слова (внутреннее зияние) или на стыке слов (внешнее зияние) (ССЛТ,1976:111).

Циркумфикс. Словообразовательный формант, представляющий собой сочетание двух или более словообразовательных морфем разных видов (Немченко,1984).

. Термины - сложные слова, композиты:

Акрофония. Произношение начальной фонемы изображаемого рисунком слова (ЛЭС, 1990: 30).

Гетерография (от греч. heteros - другой, иной и grapho - пишу). Способ письма, когда часть слов (или их основ), а иногда и целые выражения пишутся на одном языке, а при чтении переводятся на другой (СРЛТ, 2003: 54).

Омоморфема. Морфема в ее отношении к другой, омонимичной ей морфеме (Немченко, 1984).

Таксономия (от греч. taxis - расположение, строй, порядок и nomos - закон; англ. taxonomy). Совокупность принципов и правил классификации языков и языковых единиц, а также сама эта классификация (СРЛТ, 2003: 286).

. Сложносоставные термины:

Акт-установление. Основной класс речевого акта (ЛЭС, 1990: 413).

Директив-аблатив. Категориальная форма падежа в урартском языке (ЛЭС, 1990: 538).

Квази-морф. То же, что корень единичный (Немченко, 1984).

Коллаборатив-пассив. Категория породы в афар-сахо языках (ЛЭС, 1990: 54).

Корень-основа. То же, что основа слова одноморфемная (Немченко, 1984).

Морфема-связка. То же, что соединительный элемент (Немченко, 1984).

Слово-сращение. То же, что сращение, или слияние во 2-м значении (Немченко, 1984).

Уни-радиксоид. То же, что корень единичный (Немченко, 1984).

Унификс-префикс. То же, что унификс префиксальный (Немченко, 1984).

2.Термины-словосочетания:

I. Модель: N (имя сущ. nomen) + A (прилаг. adjective)

Аффикс синкретический. Аффикс, способный выполнять грамматические и словообразовательные функции (Немченко, 1984).

Дериват синтаксический. Производное слово, возникшее в результате синтаксической деривации (Немченко, 1984).

Конверсия внутренняя. Конверсия, осуществляемая в рамках определенной части речи (Немченко, 1984).

Морф поконсонантный. Морф, способный присоединяться к консонантным основам (Немченко, 1984).

Повтор эмфатический. Составное сложное слово, образованное путем повторения простого слова с целью его выделения в высказывании (Немченко, 1984).

Приставка привативная. Словообразовательный префикс, образующий производные слова с отрицательным значением (Немченко, 1984).

Транспозиция чистая. Транспозиция, при которой сохраняется "тождество лексических значений (производящих и производных слов) при различии синтаксических позиций слов, принадлежащих к разным частям речи" (И.С. Улуханов) (Немченко, 1984).

Формант основообразовательный. Словообразовательный формант, входящий в состав лексической основы производящего слова (Немченко, 1984).

II. Модель A + N

Аддитивное соположение (англ. additive juxtaposition). Разновидность словосложения, состоящая в соположении двух тождественных или подобных основ (СРЛТ, 2003: 13).

Вейнахские языки (нахские языки). Ветвь иберийско-кавказской семьи языков, куда входят три языка: чеченский, ингушский и бацбийский (СРЛТ, 2003: 39).

Вокалические языки (от лат. vocalis - гласный звук; англ. vocalic languages). Языки, в которых число гласных превышает их среднее (по языкам мира) количество (СРЛТ, 2003: 47).

Делимитивная функция (разграничительная функция, демаркативная функция); (англ. delimitative function). Функция обозначения границы между последовательными единицами в синтаксической последовательности (СРЛТ, 2003: 70).

Диссимилятивное яканье (aнгл. dissimilative jakanie). Тип яканья с реализацией гласных фонем неверхнего подъема при ударных гласных верхнего подъема в звуке [а]; при ударных гласных неверхнего подъема в звуке [и] (СРЛТ, 2003: 77).

Дистинктивная функция (дифференциальная функция, функция различения); (англ. distinctive function). Основная функция фонем как единиц выражения, состоящая в том, чтобы отличать данную единицу семантического уровня (т.е. морфему, слово и т.п.) от противопоставленной ей другой единицы того же уровня (СРЛТ, 2003: 78).

Морфемный шов. Место соприкосновения, граница морфем в слове (Немченко, 1984).

Паронимическая аттракция. То же, что народная этимология (СРЛТ, 2003: 195).

Языковые антиномии (антиномии грамматической структуры); (англ. antinomies in grammatical structure). Асимметрия коррелятивных грамматических форм, возникающая вследствие того, что одно из двух слов, относимых к одной и той же предметной области, выделяет некоторый признак, в то время как другое этого не делает ("антиномия указания на А и не указания на А") (СРЛТ, 2003: 341).

III. Модель N + N

Абсорбция морфем. Выпадение звука или сочетания звуков при сочетании морфем в слове, "поглощение" одного звука или звукосочетания другим (Немченко, 1984).

Аппарат словообразования. Совокупность, система действующих в языке правил, приемов, способов, средств образования новых слов (Немченко, 1984).

Валентность слова (от лат. valentia - сила). Способность слова вступать в словосочетания с другими словами (ССЛТ, 1976: 44).

Интерференция морфов. То же, что наложение морфов, или наложение морфем (Немченко, 1984).

Мена финалей. Усечение основы (отсечение финали) при образовании производного слова или словоформы с последующим наращением усеченной основы за счет новой финали (Немченко, 1984).

Наращение корня. Присоединение интерфикса непосредственно к корню (Немченко, 1984).

Продукция слова. Процесс образования производного слова (Немченко, 1984).

Скрещение суффиксов. Взаимодействие суффиксальных морфов, в результате которого возникает новый морф (Немченко, 1984).

IV. Модель N + N + A

Вид словообразования основной. То же, что способ словообразования основной (Немченко, 1984).

Наложение морфем частичное. Наложение морфем, при котором часть служебной морфемы совпадает с частью основы (корня), т. е. служебная морфема "накладывается" на основу частично (Немченко, 1984).

Распределение морфов позиционное. Способность одного из морфов определенной морфемы сочетаться с морфами или основами, с которыми не может сочетаться хотя бы один из морфов той же морфемы (Немченко, 1984).

Синонимия морфем полная. Полное семантическое совпадение синонимичных морфем (Немченко, 1984).

Способ словообразования активный. Способ словообразования, к которому относится значительное количество производных слов (Немченко, 1984).

Форма морфемы основная. "Один из вариантов... морфемы, по отношению, к которому остальные ее варианты могут считаться производными" (О. С. Ахманова) (Немченко, 1984).

Членимость слова дефектная. Членимость слова, в основе которого содержится единичная, нерегулярная морфеме - служебная или аффиксальная (Немченко, 1984).. Модель A + N + N

Морфемная система языка. Совокупность морфем того или иного языка в их взаимодействии друг с другом, функционирующая на определенном этапе развития данного языка (Немченко,1984). Морфонологическая структура слова. Морфемная структура слова, определяемая с учетом морфонологических явлений (Немченко, 1984).

Словообразовательная семантика языка. Совокупность, система словообразовательных значений всех производных слов данного языка (Немченко, 1984).

Словообразовательное оформление слова. 1. Присоединение к производящему слову (основе слова) словообразовательной морфемы (морфем). 2. Наличие в составе производного слова той или иной словообразовательной морфемы (морфем) (Немченко, 1984).

Словообразовательный метод анализа. То же, что словообразовательный анализ (Немченко, 1984).

Структурный тип слов. 1. То же, что словообразовательная модель в 1-м значении. 2. То же, что словообразовательный ряд производных слов в 1-м значении (Немченко, 1984).

VI.Модель N + A + N

Значение словообразовательного типа. Словообразовательное значение, характерное для производных слов определенного словообразовательного типа (Немченко, 1984).

Омонимия словообразовательных типов. Взаимоотношения между словообразовательными типами производных слов, содержащих омонимичные словообразовательные аффиксы (Немченко, 1984).

Способ обратного словообразования. Способ диахронического словообразования, при котором новое слово образуется в результате усложнения основы производящего слова с последующим отделением служебной (словообразовательной) морфемы (Немченко, 1984).


Заключение


Лингвистическая терминология занимает особое место в терминосистеме современного русского языка и выступает важным средством формирования знаний в области лингвистики. Особенно актуально знание лингвистической терминологии при подготовке специалистов в области преподавания русского языка в школе и других учебных заведениях.

Теоретическое исследование и практическое описание лингвистических терминов является важной составляющей современной лингвистики. В конце XX - в начале XXI происходит быстрое обновление лингвистической терминологии. Обновление происходит по всем традиционным путям, но в новых условиях актуализировались термины, восходящие к греко-латинской традиции. Интеграция научного знания и обновление современных гуманитарных наук способствует тому, что внутридисциплинарные изыскания переходят в междисциплинарные. Это обусловливает формирование новых направлений исследований и способствует появлению новых терминов.

В новых условиях расширилась сфера употребления терминов. Лингвистическая терминология пополнилась терминами интегративного характера, как, например, лингвофилософия, лингвокультурология, лингвопсихология, когнитивная лингвистика, когнитивная психология, интерлингва, интерлингвистика, лингвогеография, фрейм и ряд других.

Состав лингвистической терминологии в современном русском языке расширился, что обусловлено возникновением множества новых направлений в лингвистике, появлением новых наук на "стыке" лингвистики с другими науками: лингвофилософии, когнитивной лингвистики, этнолингвистики, этнопсихолингвистики и других, что способствовало пополнению лингвистической терминологии новыми терминами интегративного характера.

Лингвистическая терминология представляет собой открытую систему языковых знаков всех уровней, предназначенную для представления данной понятийной сферы и оперирования научными знаниями в подъязыке лингвистики. Узкоспециальная терминология - самый представительный слой специальных терминов, называющих специфические для каждой отрасли знания реалии, понятия, категории.

Для лингвистических терминов характерна широкая функциональная направленность. По данным исследователей, лингвистические термины в цело выполняют более 10 различных функций.

В работе нашло подтверждение положение исследователей о том, что узкоспециальный континуум терминологического яруса, противопоставленный общенаучной, общетехнической и профильной терминосистемам, является максимально системно организованным, но и наименее изученным пластом. Узкоспециальность значения прямо пропорциональна терминологичности, а значимость термина в научной теории соотносится с его деривационностью. Узкоспециальный термин в самом широком смысле всегда дериват, потому что он выводится, производен от понятия, понятие формируется на основе словесного значения.

Любое понятие становится доступным для включения в систему или текст научного сообщения лишь благодаря словесному обозначению. Такими своеобразными именами понятий и служат термины, в лингвистике - лингвистические термины.

Категориально-понятийный корпус русского лингвистического пространства формируется на основе следующих понятийных групп: 1) знак/предмет; 2) процесс; 3) процесс и его результат; 4) явление; 5) область знания; 6) свойство; 7) время; 8) признак. Для каждого термина, входящего в тот или иной блок, характерна определённая деривационная модель.

Деривационная система русской лингвистической терминологии включает в свой состав такие частотные суффиксальные форманты, с помощью которых образуются лингвистические термины: - аци(я), - яци(я), - ани(е), - ени(е); -ив; - изм; - ик(а); -ость; -ем(а), - ур(а); -оид.

В лингвистической терминологии на образование соответствующих лексико-семантических единиц направлены все процессы терминологической деривации.


Список использованных источников


1.Алексеев Л.Н. Термин как категория общего языкознания // Русский филологический вестник. М., 1998; Т. 83, №1

.Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования: Учебное пособие по спецкурсу. Пермь, 1998.

3.Антимирова В.В. О функциональности лингвистического термина: деривационный аспект // Актуальные вопросы теории и практики русского языка. Армавир, 2003.

.Асмус В.Ф. Логика. М., 1947.

.Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.

.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969.

.Ахманова О.С. Терминология лингвистическая // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

.Баранов М.Т., Ладыженская Т.А., Тростенцова Л.А., Александрова О.М., Григорян Л.Т, Кулибаба И.И. Русский язык. Учебник для 7 класса общеобразовательных учреждений. М., 2007.

.Благова Н.Т. К вопросу о семантических изменениях терминологической лексики // Вопросы семантики: Сб. научных трудов. Л., 1976.

.Бодуэн де Куртенэ И.А. Некоторые общие замечания о языковедении и языке // Избранные труды по общему языкознанию. Т. 1. М., 1963.

11.Большая советская энциклопедия. М., 1978.

12.Бондарко А. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л., Наука, 1983.

.Борисова О.Г. Омонимия терминов медицинских наук: Автореф. дис. канд. филол. наук Краснодар, 2000.

14.Будагов Р.А. Введение в науку о языке. Изд. 2-е, перераб. и доп. М., 1965.

.Буянова Л.Ю. Термин как единица логоса. Краснодар, 2002.

16.Буянова Л.Ю. Терминологическая деривация в современном русском языке (метаязыковой аспект) / Под ред. д-ра филологических наук Г.П. Немца. Краснодарское книжное изд-во, 1996.

17.Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. М., 2001.

.Виноградов В.В. Вступительное слово // Вопросы терминологии. М., 1961.

19.Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1972.

20.Войшвилло Е.К. Понятие. М., 1967.

.Волкова И.М. Стандартизация научно-технической терминологии. М., 1989.

.Головин Б.Н. Замечания к теории словообразования // Уч. зап. Горьков. ун-т. Вып. 76. Горький, 1967.

23.Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М., 1987.

24.Гринев С.В. Введение в терминоведение. М., 1993а.

.Гринев С.В. Введение в терминоведение. М.: Московский Лицей, 1993б.

.Гринев С.В. Терминологические аспекты познания // Терминоведение / Под. ред. Татаринова В.А., Миньяр-Белоручевой А.П. 1994. Вып. 1.

.Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М., 1993.

.Зенков Г.С. Принципы организации словообразовательных элементов в систему и возможности ее описания: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Краснодар, 1993.

29.Калашников Д. О происхождении термина. М., 1998.

30.Канделаки Т.Л. Опыт разработки принципов упорядочения терминологий (Конструирование словарей системного типа) // современные проблемы русской терминологии. М., 1986.

.Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004.

32.Кубрякова Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия // Вопросы языкознания, №5, 1974.

33.Куликова И.С., Салмина Д.В. Введение в металингвистику: Лингвистическая терминология в коммуникативно-прагматическом аспекте. СПб., 2002.

.Левковская К.А. О словообразовании и его отношении к грамматике // Вопросы теории и истории языка. М., 1952.

.Лейчик В.М. Обоснование структуры термина как языкового знака понятия // Терминоведение. М., 1994. Вып. 2.

.Лесохин А.Ф. Единицы измерений, научно-технические термины и обозначения (1936г.) // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия. М., 1994.

.Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

.Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. М., 1961.

.Немченко В.Н. Современный русский язык. М., 1984.

40.Петушков В. Лингвистика и терминоведение // Терминология и норма. М., 1972.

41.Плотникова Г.Н. Лингвометодические основы обучения русскому словообразованию. Свердловск,1988.

42.Потиха З.А. Современное русское словообразование. М., 1970.

43.Реформатский А.А. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986.

44.Садохин А.П. Концепции современного естествознания. М., 2005.

45.Словарь лингвистических терминов. М., 1969

46.Словарь русской лингвистической терминологии. Майкоп, 2003.

47.Слюсарева Н.А. Методологический аспект понятия функций языка // Известия АН СССР, ОЛЯ, 1979.

48.Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: вопросы теории. М., 1989.

49.Татаринов В. История отечественного терминоведения. М, 1994.

50.Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. М.,1996.

51.Чинынбаева А.Д. Язык науки и развитие точного знания. Фрунзе, 1984.

.Шелов С.Д. Опыт построения терминологической теории: значение и определение терминов: автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1995.


Теги: Лексико-семантические и деривационные особенности русской лингвистической терминологии  Диплом  Английский
Просмотров: 9355
Найти в Wikkipedia статьи с фразой: Лексико-семантические и деривационные особенности русской лингвистической терминологии
Назад